Далекое эхо - Страница 115


К оглавлению

115

— Тебе не кажется, что злить его будет… непродуктивно, — осведомилась Линн.

— Напротив, я думаю, он покажет ему, насколько мы серьезны, — возразил Верд. — Я думаю, именно так и должны себя вести двое смертельно напуганных людей. Тут не время миндальничать, робко и вежливо кланяться… Время заявить: «Мы действительно испугались, помогите нам».

Алекс поморщился:

— Ты уверен, что хочешь поехать со мной? — Уничтожающий взгляд, которым наградил его Верд, остановил бы даже наглого подростка. Алекс покорно поднял руки вверх. — Ладно. Дай мне полчаса.

Линн проводила его встревоженным взглядом.

— Не волнуйся, Линн. Я за ним присмотрю.

Линн прыснула:

— Умоляю, Верд. Позволь мне не возлагать все надежды на тебя.

Он проглотил кусочек печенья и смерил ее проницательным взглядом.

— Я ведь давно не тот, каким ты меня помнишь, Линн, — серьезно произнес он. — Забудь о мятежном подростке. Забудь о пьянстве и наркотиках. Вспомни, что я всегда выполнял домашние задания, что сочинения и доклады сдавал в срок. Это ведь только казалось, что я вот-вот сойду с рельс. В душе я всегда был таким же достойным гражданином, как и Алекс. Я знаю, вас очень забавляет, что в списке адресатов ваших рождественских открыток есть телепроповедник. Кстати, очень симпатичные открытки. Но, несмотря на некоторую долю позерства, я очень серьезно отношусь к тому, во что верю и что делаю. Если я говорю тебе, что позабочусь об Алексе, можешь не сомневаться, что так оно и будет.

Линн больше не возражала, но ее сомнения все же не вполне рассеялись. Она переложила дочку к другой груди, промолвив:

— Ну, давай, малышка, — и чуть поморщилась от непривычной боли, когда твердые десны сжали сосок. — Ты прости, Верд. Просто я воспринимаю тебя таким, каким знала лучше всего. И с этим трудно что-либо поделать.

Он допил кофе и поднялся на ноги:

— Понимаю. Ты ведь для меня тоже все еще глупая девчушка, мечтающая о Дэвиде Кэссиди.

— Вот наглец, — усмехнулась Линн.

— Пойду помолюсь, — сообщил он, направляясь к двери. — Нам с Алексом нужно сейчас просить о помощи всех, кого можно.


Внешний вид Старой гимназии Флеминга совершенно не соответствовал представлению Алекса о новейшей криминалистической лаборатории. Затаившийся в самом конце узкой улочки викторианский особняк из желтоватого песчаника был почти сплошь покрыт пятнами вековой грязи. Однако здание нельзя было назвать непривлекательным: одноэтажное, с высокими арками окон, оно смотрелось в общем неплохо. Просто трудно было представить, что здесь находится мозговой центр передовой криминалистической науки.

Верд явно разделял мнение Алекса.

— Ты уверен, что мы приехали именно туда, куда нужно? — спросил он, нерешительно помедлив в начале улочки.

Алекс указал на противоположную сторону:

— Вот кафе «ОТИ». Согласно университетскому веб-сайту, здесь нам нужно свернуть.

— Больше похоже на банк, чем на гимназию или лабораторию, — буркнул Верд, но все же последовал за Алексом в узкий проулок.

Приемная лаборатории также не внушала почтения. Прыщавый молодой человек, одетый по моде битников 50-х годов, сидел за письменным столом и быстро барабанил по клавиатуре компьютера. Он посмотрел на них поверх тяжелой черной оправы сильных очков и осведомился:

— Я могу вам чем-то помочь?

— Мы хотели бы знать, возможно ли поговорить с профессором Соунзом? — сказал Алекс.

— У вас с ним назначена встреча?

Алекс покачал головой:

— Нет. Но мы будем очень признательны, если он сможет нас принять. Это касается старого дела, над которым он когда-то работал.

Молодой человек покрутил шеей на манер индийской танцовщицы.

— Не думаю, что это возможно. Он очень занятой человек.

— Мы тоже, — вмешался Верд. — И то, о чем мы хотим с ним поговорить, — вопрос жизни и смерти.

— Ух ты, — поднял брови молодой человек. — Ну прямо Томми Ли Джонс из Тэйсайда.

Это могло бы прозвучать грубо, если бы восклицание не было исполнено шутливого восхищения.

Верд посмотрел на молодого человека тяжелым взглядом.

— Мы можем подождать. — Алекс поторопился вступить в разговор, пока не произошло непоправимое.

— Вам придется сделать именно это. Сейчас он проводит семинар. Дайте-ка я просмотрю его расписание на сегодня. — Молодой человек пробежался пальцами по клавиатуре и спустя несколько секунд спросил: — Можете вернуться к трем часам?

Верд насупился:

— Проторчать в Данди целых пять часов?

— Это замечательно, — произнес Алекс, яростным взглядом заставляя Верда умолкнуть. — Пойдем, Том.

Они оставили молодому человеку свои имена и номер мобильника Алекса, сообщили, о каком деле пойдет речь, и временно ретировались.

— Ну, ты — мистер Шарм, — буркнул Алекс, когда они шли обратно к машине.

— Но результат тем не менее налицо. А положись я на тебя, мистер Поклон, ждали бы мы до конца семестра, и то если бы повезло. Так как проведем эти пять часов?

— Можем съездить в Сент-Эндрюс, — ответил Алекс. — Перемахнем через мост — и там.

Верд остановился как вкопанный:

— Ты, верно, шутишь?

— Нет. Никогда не был серьезнее. Думаю, не худо будет освежить память. Вряд ли нас кто-то узнает спустя столько лет.

Рука Верда невольно дернулась к груди, к месту, на котором обычно висел крест. Он огорчился, когда пальцы коснулись ткани, и покорно произнес:

— Ладно. Только не тащи меня к «Бутылке». Не пойду.


Въехав в Сент-Эндрюс, они почувствовали легкое головокружение. Во-первых, в студенческие времена у них не было машины, так что они никогда не воспринимали город с точки зрения автомобилиста. Во-вторых, дорога шла мимо совершенно незнакомых им зданий: бетонной махины отеля «Олд Корс», неоклассического цилиндра университетского музея, Центра изучения жизни моря, выглядывавшего из-за резиденции непобедимого клуба «Роял энд Эншент», этого храма гольфа. Верд напряженно смотрел в окно.

115